Comentarios en: Japon 2008 #03 https://josecrem.com/japon-2008-03/ El paso del tiempo y sus consecuencias Tue, 21 Apr 2009 17:49:28 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.4.1 Por: Japon 2008 #11 « Time flies https://josecrem.com/japon-2008-03/comment-page-1/#comment-398 Tue, 21 Apr 2009 17:49:28 +0000 http://josecrem.wordpress.com/?p=73#comment-398 […] de sitios que me gustan, como esta vista de un puente sobre el río Naka, justo antes de llegar a Canal City, tras el que se ven algunos de los edificios que puse en otro artículo: Por el camino encontramos […]

]]>
Por: Japon 2008 #6 « Time flies https://josecrem.com/japon-2008-03/comment-page-1/#comment-180 Thu, 22 Jan 2009 19:57:05 +0000 http://josecrem.wordpress.com/?p=73#comment-180 […] Tambien te puedes encontrar un parking de bicis debajo de un paso peatonal elevado que sale de Canal City, el centro comercial que ya conoceis: […]

]]>
Por: Javier https://josecrem.com/japon-2008-03/comment-page-1/#comment-171 Fri, 07 Nov 2008 00:03:20 +0000 http://josecrem.wordpress.com/?p=73#comment-171 Tampoco es una novedad. Incluso los juegos de SEGA en Japón salen en perfecto español. Quizá usaron a sus traductores de juegos en ese cartel :O

]]>
Por: flamio https://josecrem.com/japon-2008-03/comment-page-1/#comment-170 Sun, 02 Nov 2008 23:07:42 +0000 http://josecrem.wordpress.com/?p=73#comment-170 Coincido con el participante que alaba la redacción del cartel, sin duda alguna no se lo encargaron al becario equipado con el traductor de Google o similar.

]]>
Por: kotty84 https://josecrem.com/japon-2008-03/comment-page-1/#comment-179 Fri, 31 Oct 2008 23:28:20 +0000 http://josecrem.wordpress.com/?p=73#comment-179 que interesanteee

saludos
http://chinuka.wordpress.com/

]]>
Por: elahuehuete https://josecrem.com/japon-2008-03/comment-page-1/#comment-178 Fri, 31 Oct 2008 20:17:21 +0000 http://josecrem.wordpress.com/?p=73#comment-178 WO MUY CHIDO TU BLOG
YA QUISIERA TENER COSAS INTERESANTES
BUENO SALE

]]>
Por: NôFyuuchâ https://josecrem.com/japon-2008-03/comment-page-1/#comment-177 Fri, 31 Oct 2008 13:01:43 +0000 http://josecrem.wordpress.com/?p=73#comment-177 Lo acojonante es que esté TAN bien traducido…:O

]]>
Por: prognatis https://josecrem.com/japon-2008-03/comment-page-1/#comment-176 Fri, 31 Oct 2008 12:37:55 +0000 http://josecrem.wordpress.com/?p=73#comment-176 Mola mucho pasarse por esos sitios y ver «las novedades» en máquinas recreativas. En Vietnam estuvimos en uno que me recordó muchísimo a los de Japón.

]]>
Por: oaby https://josecrem.com/japon-2008-03/comment-page-1/#comment-175 Fri, 31 Oct 2008 05:33:26 +0000 http://josecrem.wordpress.com/?p=73#comment-175 Yo aun recuerdo (y creo que conservo) una foto del metro de Tokio donde se indicaba las traducciones de lo servicios con «Baño» y «Toilet». Uff, un baño en el Metro, me quiero bañar en el «sento», fue lo primero que pensé.

]]>
Por: Peripecias en Canal City キャナルシティでの出来事 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band https://josecrem.com/japon-2008-03/comment-page-1/#comment-174 Fri, 31 Oct 2008 02:51:30 +0000 http://josecrem.wordpress.com/?p=73#comment-174 […] en otros sitios donde he visto esta máquina de Nintendo y Sega. Aquí podéis leer la versión Josecrem de los hechos con más […]

]]>
Por: UnGatoNipón https://josecrem.com/japon-2008-03/comment-page-1/#comment-173 Fri, 31 Oct 2008 02:37:46 +0000 http://josecrem.wordpress.com/?p=73#comment-173 En Aichi es muy normal ver todos los carteles en portugués también, por los brasileiros que hay por allí trabajando. En español no he visto casi ninguna cosa todavía, pero los folletos que indican cómo pagar mis impuestos municipales, sí que me vienen en español. Para pagar son todo comodidades, oiga.

]]>
Por: ale/pepino https://josecrem.com/japon-2008-03/comment-page-1/#comment-172 Thu, 30 Oct 2008 23:55:38 +0000 http://josecrem.wordpress.com/?p=73#comment-172 ¡Seeegaaa!
En efecto el juego al que juego es de Nintendo y Sega, aunque solo la versión maquinota. Las de maquinita son de Nintendo y prou.

Y muy bueno lo del cartel, no me di cuenta de que estuviera en español.

]]>