Ya conocíamos Canal City del viaje de 2006, así que volvimos para hacer algunas compras y comer ramen, por supuesto.
Despues de comer, dimos una vuelta por el Sega Amusement Park, repleto de máquinas de juegos de Sega, como no. Aquí lo veis desde la entrada:
Había una máquina muy chula para jugar a «¿Quieres ser millonario?» o algo así, pero sin Carlos Sobera ni nada
y parece ser que a Alejandro se le dio bastante bien, dado su gesto de satisfacción
Una vez fuera, me llamó mucho la atención este cartel que no vi al entrar:
Explica que los menores de 16 años no pueden pasar a partir de las 18:00 horas y que los menores de 18 no pueden a partir de las 22:00. Fijandose abajo a la derecha, se aprecia que lo pone en prefecto castellano, ademas de portugués
No vi a muchos españoles o portugueses por allí, pero me acordé de esta entrada que escribió Héctor no hace mucho. Tambien estaba en inglés, chino y coreano. Y por supuesto, nada de alemán ni francés. Por algo será.
30
Oct
08
¡Seeegaaa!
En efecto el juego al que juego es de Nintendo y Sega, aunque solo la versión maquinota. Las de maquinita son de Nintendo y prou.
Y muy bueno lo del cartel, no me di cuenta de que estuviera en español.
En Aichi es muy normal ver todos los carteles en portugués también, por los brasileiros que hay por allí trabajando. En español no he visto casi ninguna cosa todavía, pero los folletos que indican cómo pagar mis impuestos municipales, sí que me vienen en español. Para pagar son todo comodidades, oiga.
Yo aun recuerdo (y creo que conservo) una foto del metro de Tokio donde se indicaba las traducciones de lo servicios con «Baño» y «Toilet». Uff, un baño en el Metro, me quiero bañar en el «sento», fue lo primero que pensé.
Mola mucho pasarse por esos sitios y ver «las novedades» en máquinas recreativas. En Vietnam estuvimos en uno que me recordó muchísimo a los de Japón.
Lo acojonante es que esté TAN bien traducido…:O
WO MUY CHIDO TU BLOG
YA QUISIERA TENER COSAS INTERESANTES
BUENO SALE
que interesanteee
saludos
http://chinuka.wordpress.com/
Coincido con el participante que alaba la redacción del cartel, sin duda alguna no se lo encargaron al becario equipado con el traductor de Google o similar.
Tampoco es una novedad. Incluso los juegos de SEGA en Japón salen en perfecto español. Quizá usaron a sus traductores de juegos en ese cartel :O